天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com
这是采用常识性的方法把“本质”
(Wesen)翻译成“核心”
(core)或“结构”
(structure)时遇到的主要困难,因为“核心”
或“结构”
的内涵具有一成不变的稳定性,而且这使得把“本质”
(essential)这个术语等同于“经济条件”
(eiditions)的普遍做法变得不切实际。
[11]
作为揭示本质的工作,科学主要关注的是那些与直观无涉的重要关系;它的工作就是把被认为内在地联系在一起的两个实体之间的关系进一步拓展至我们的日常生活当中。
如果认识任何事物就是认识它的关系,或者,用恩格斯的话说,就是要“指出每一个物或过程在自然联系中的地位”
,科学地认识事物就是不用进行专门的研究就能够全面了解它在自然界当中的位置和作用。
[12]因此,马克思认为现象的“隐藏在它们背后的基础”
,“只有通过科学才能揭示出来”
[13]。
在给库格曼的一封信中,马克思进而坚称,这些关系是科学的全部主题。
这一极端观点在《资本论》第3卷中再次浮出水面:“如果事物的表现形式和事物的本质会直接合而为一,一切科学就成为多余的了。”
[14]如果通过观察就能够理解这些根本关系,那么我们就不必还去挖掘它们了。
然而,我们经常发现,关于事物的真理与现象是相反的:“地球围绕太阳运行以及水由两种易燃气体所构成,也是奇谈怪论了。”
对马克思来说,“如果根据这种经验来判断,科学的真理就总会是奇谈怪论了”
[15]。
因此,科学家的任务就是认识相关信息并将它们组织到一起,目的就是在他或她的头脑中重构现实中存在的复杂关系,它们绝大多数都不能通过直接观察被认识。
[16]
马克思的评论应能表明,为什么关于“马克思主义是不是科学”
这个问题的讨论是出于否定目的进行的。
根据马克思的定义,马克思主义是科学这一观点已经得到了明确的辩护,他不会对使用其他定义来讨论这个问题产生兴趣。
我的目的是了解马克思正在说什么,所以我对这种做法也没有兴趣。
在这种联系中,同样值得注意的是,德文词Wissenschaft(科学)从来没有像英文中与之对译的术语那样与物理学几乎等同使用——因而与物理学使用的标准也不相同。
马克思使用“科学”
与我们自己使用这个术语来说明他的思想时含义并不相同,只有在牢记这一点的前提下才能理解马克思。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!