天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com
第170章未知探索计划
但当时的奥古斯特並没有继续追问“lsola”
这个名字的由来,转而问起了更感兴趣的话题—一那些岛屿之间的东西。
“它是灰色的,初初看过去,只会觉得他们是一片灰色的雾气,”
当时也是个寒冬,那位女士將围巾拉得更紧了,“可如果你在里面待的时间长了,就会发现————它们不只是灰色的,或者说————你无法理解它的顏色,它不像我们已知的任何东西,在里面看它的感觉就像————”
她绞尽脑汁思考了好一会,最后才说:“就像是看著一个东西,从存在转变到虚无的过渡,而它就是这个过渡本身,在里面,你感受不到任何东西,包括特徵。”
奥古斯特並没有对她玄之又玄的话语產生怀疑,只是抱著放鬆的心情听这位女士说完了自己的看法后,总结说:“所以说,灰域————也就是您说的存在”
,与其说是毫无特徵的,不如说,它是一切特徵的悬停”
。”
一般来说,人们对存在的感知,无论是在什么方面,都需要將特徵的表徵定位在特定的思维地图里,进行对应的解码。
就像是我们手在接触到火时,会立即產生一种触觉上的反馈,这就导致我们对於“火”
的感知,有了“烫”
的意识,也就是大脑对於高温物体特徵的定义。
但在这位女士的描述中,“灰域”
似乎使这些特徵悬停了,一切都失去了意义。
“那就是一片灰濛濛的苍白之地,將那些岛都孤立开来,”
她毫不在意地將一切无意义的词用上,並警告道,“如果可以,离它远点。”
灰濛濛,苍白,孤立————
想通这一关窍的奥古斯特,仿佛被一道白光劈中—他忽然理解了之前在小册子上看到“isola”
这个单词时,那种不协调的感觉从何而来。
那的確是义大利语中,岛屿的意思,但却也和拉丁语中的“insula”
以及古希腊语中的“nesos(vησo?)”
非常相似,意思也相近。
而古希腊正是以孤立城邦、岛屿间贸易、断裂文明的结构著称,这无形中又与那位女士所说的“被灰域隔离的各大岛屿”
的状况相吻合了。
可为什么那栋楼的介绍上,会以“isola”
自称呢?
在他准备离开之前前,那位女士冷笑著说:“我很快就要退休了。”
奥古斯特惊讶地恭喜她,却得到了对方的白眼。
“我之所以退休,是因为企业那群豺狼找到了新的可以穿过那些灰雾的工具,一群据说能模擬人类感情的机器人,”
她冷笑著说,“而我,即將因为没有工钱,冻死在这片街头,看著那些机器人蚕食我的血肉。”
啊这。
但我做梦都想退休。
奥古斯特顿了顿,虽然无言,但在搭档的劝阻下,还是將身上所剩无几的钱留给了她。
————不过也没多少钱就是了,毕竟那好像是他那天晚上的住宿费。
说起来他之后是露宿街头了吗?
奥古斯特怎么也想不起来了。
不过因为听八卦把自己冻死街头,好像还是有点太悽惨了吧?
他一定不是因为这个原因才死到午港去的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!