爱看小说

第11章 重启与后悔(第6页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

她似乎意识到这个主意欠考虑,毫无底气地补充说:“你觉得这个词对吗?”

拉夫罗夫回答:“错了,应该是‘PEREZAGRUZKA’才对。

你们刻的‘PEREGRUZKA’意思是‘超载’。”

听罢,希拉里笑了起来,声音有点大。

“好吧,你们肯定不会犯这种错误,”

她说道,“我敢打包票。”

俩人总算是捱过了那一刻。

不过拉夫罗夫是一个不会浪费任何一次战略优势的人,所以在会面后的记者招待会上取笑了希拉里。

他说:希望这个单词错误能够“促进俄语在美国的发展,也能促进英语在俄罗斯的发展”

希拉里依然积极地想挽回局面,说错误的单词比正确的单词用得更加恰当,因为“重启”

关系意味着双方需要“超负荷”

地工作。

拉夫罗夫得了便宜就卖乖,大方地赞同了这种说法。

他说:“我们的议程可能会有很大负荷,但我和希拉里都不会逃避这种负荷。”

那边紧张的比喻用尽之后,这边开始相互推诿责任了。

国务院的官员告诉记者,莱因斯将译文请示过以国家安全局代表的身份随行、会讲俄语的迈克·麦克福尔,他赞同了这一翻译;另一名会讲俄语的官员比尔·伯恩斯也看过译文,他是在希拉里与拉夫罗夫会晤前20分钟才独自抵达酒店。

两人都没有对译文提出异议,他们跟莱因斯的交流都很仓促,而且当时都很匆忙,没有仔细去想莱因斯在计划什么。

第一次接触希拉里的工作人员麦克福尔愤愤不平。

外交老手伯恩斯责备自己没有说清楚,否则就可以避免这个恶作剧。

了解拉夫罗夫的人都知道,他不会爽快地收下这样一份恶作剧礼物。

他怀疑美国是不是在耍什么诡计。

如果这种恶作剧发生在比尔·克林顿和叶利钦之间的话,可能会奏效。

但在“不先生”

这里没用。

希拉里的人将责任推卸给麦克福尔,让白宫里的麦克唐纳和罗兹怒不可遏。

事情发生的时候希拉里刚上任不久,他们两个人与莱因斯和杰克·沙利文还没有任何亲密关系,而且还视希拉里的团队为仇敌。

希拉里本人与俄罗斯外交部部长首次会晤时出丑了,她的助手还推卸责任给白宫。

看来总统竞选遗留下来的问题挺严重,“就好比‘令人讨厌的宿醉’。”

一个前政府官员回忆道。

“这是你首次跟拉夫罗夫会面,不是去底特律见筹款人。”

数周后,麦克福尔收到一封俄罗斯朋友的邮件。

他朋友在信中说“你知道怎么用俄语翻译‘重启’这个词吗?跟英语一样,就是reset。”

这是一个电脑术语,俄语中没有与它对等的词。

这个失误即便不是有意,也算得上是一次教训。

虽然初次见面显得有些冒失,但拉夫罗夫对希拉里的态度要比他对赖斯更谨慎。

他跟普京一样,深知希拉里是全球名人,而且凭借自身的努力成为政治要人。

不过这并不意味着他们能建立良好的关系。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

误入官路官场:扶摇直上九万里当明星从跑龙套开始医道官途官途:权力巅峰官路红途直上青云官道征途:从跟老婆离婚开始官途,搭上女领导之后!千里宦途为夫体弱多病官狱永恒之门绝品风流狂医官路扶摇九份婚书:我的师父绝色倾城升迁之路官梯险情极品对手权力巅峰:从城建办主任开始步步升云