天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com
或“位置在”
那里。
Heisbuyingchocolate:这里,动词tobe帮忙构成主要动词“tobuy”
的进行时。
因此,这里的tobe叫作助动词(auxiliaryverb,它因袭了拉丁语里的“帮助”
,AUXILIUM)。
Thesupermarketisbig:它“有着”
大的“恒久特质”
。
Thesupermarketisopen:它“有着”
开门的“暂时特质”
。
Thesupermarketwasbuiltlastyear:它“被”
修建好了,修建好它的是无名人士。
这里,tobe同样是助动词,但这一次是为了构成被动语态。
在你看来,这些句子没什么值得注意的地方(hesesentenceswillseemremarkabletoyou,也可以说成“theywilloberemarkable”
,它们看起来并不值得注意——这个例子说明,英语有时可以省略“tobe”
,而又不丧失时态)。
毕竟,我们考察的是一个极为常见的动词:如果我们把它所有的形式都包含在内,从were到being,从’m到’re,它是英语里使用频率第二高的单词,仅次于the。
放眼世界各地的语言,这种情况并不普遍,很多语言都采取了不同的应对方式。
西班牙语就是其中之一。
在西班牙语里,我们刚才识别出的tobe所扮演的7种不同角色,将分散到4种“解决方案”
(借用一个市场营销术语)当中。
其中两种解决方案甚至不涉及任何类似tobe的动词。
第一句话“Thereisasupermarket”
,翻译成西班牙语是“HAYUNSUPERMERCADO”
。
若按照字面意思一一对应,最接近的英语句子是“Ithasasupermarket”
。
如果你熟悉法语或德语,你会记得这些语言是怎么表达“thereis”
的:ILYAUNSUPERMARCHé(直译为“Ittherehasasupermarket”
)或ESGIBTEI(“Itgivesasupermarket”
)。
在这些例子里,supermarket都是动词的宾语,而在英语里,它是……什么呢?答案取决于你的语法教材是怎么说的,但反正它不是宾语。
然而,如今许多西班牙语使用者并不认为HAY之后的名词是它的宾语,而是把它当成主语处理。
故此,在说到不止一样东西时(尤其是在过去时),他们通常会使用动词的复数形式HABíANMUERCADOS(“Thereermarkets”
),而不是规定的单数形式HABíA。
很多人都会对这种用法大皱眉头,但使用它的人更多。
这很像在英语里,人们说lesspeople而不是fewerpeople,但fewerpeople才是正规用法。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!