爱看小说

第四名 印地乌尔都语(第2页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

他们双方还有一只共同的替罪羊,那就是英国人。

不过,尽管印度和巴基斯坦互相甩锅让英国人得到了可喜的解脱,但英国人也因此成了蹩脚的反派角色,因为他们不再反驳。

好在还有一些作家和思想家并未以如此轻率的态度对待这些议题,本章对其中两本书多有借鉴。

巴基斯坦著名学者塔里克·拉赫曼(TariqRahman)在《从印地语到乌尔都语》(FromHindiToUrdu)中批判性地考察了乌尔都语:从它在1780年左右第一次被提及,到大约一个世纪后来了个大转弯,从“印地语”

的别名变成了“印地语的对立面,且绝不是印地语”

——换句话说,从同义词变成了反义词。

拉赫曼没有过分苛责,而是保持了学术的正确性和超然态度。

我借鉴的另一本书叫《印地语民族主义》(HindiNationalism),性质有所不同。

它的作者是印度公知兼大学教师阿洛克·拉伊(AlokRai),他说话更直率、更善辩,老实说,也更有意思。

他振振有词地批评了“印地语守卫者”

,这些人鼓吹印地语的“纯粹性”

,并在自己划定的人为语言边界上严防死守。

拉伊把印度和巴基斯坦的官方语言称为“印地语”

和“乌尔都语”

,从未省略引号,因为他强烈地感到,这是对人民真正语言的拙劣模仿。

至于这种真正的语言,在他看来,可以称为印地语、乌尔都语、印地-乌尔都语甚至乌尔都-印地语,无需引号(不过他似乎不喜欢“印度斯坦语”

这个说法)。

印度和巴基斯坦之间的国界有着荒唐之处,语言界限上也同样如此。

拉赫曼在书里热情地引用了拉伊的观点,如果这两个人会面,我相信他们会毫无敌意地展开讨论——尽管拉伊可能会很激进(如果他书里的激进语气可供参考的话)。

可以肯定地说,如果两国高层多些拉赫曼和拉伊这样的人,印度和巴基斯坦都将受益。

印尔都语的故事

那么,南亚最大的语言——“印尔都语”

(Hirdu,一位恼怒的语言学家给它起了这个名字)——的真实故事到底是怎么样的呢?坦白说,进入现代之前没什么特别的地方。

它早期的祖先是一种印欧语,名叫原始印度-雅利安语(Proto-Indo-Aryan),它的使用者似乎在公元前2000年的某个时候到达了巴基斯坦北部和印度北部,并在此后的数千年往南部和东部扩张。

人们在介绍这种关于遥远过去的说法时,往往会事先提醒你,还有其他的阐释存在。

有一种理论认为,整个印欧语系的诞生地,不是乌克兰大草原或亚洲土耳其,而是印度河流域。

不过,这又会扯出该死的民族主义来。

我们先别管它吧。

在欧洲,有若干支印欧语系族群,受更古老的地方语言的影响,先是传播,然后分化。

南亚的情况同样如此,印度-雅利安语占主导地位的区域逐渐扩张,与此同时,因为跟土著语言接触,它也开始分化。

在一些地方,这些较古老的语言流传至今。

还记得南部的达罗毗荼语族(泰米尔语是其主要成员)吗?

为了对付一大堆原本难以梳理清楚的古老语言,语言学家们将公元前1500年—前300年使用的若干种语言均称为“古印度-雅利安语”

听起来很晦涩,但其中最重要的一员我们在本书里已经见过不止一次:梵语——这个名字的意思是“完美”

或“优雅”

,很适合超级明星。

梵语的前世今生,尤其是各种贴着“古典梵语”

标签的品种,跟古典拉丁语极为相似:这两种语言都经过了对方言的有意识标准化,主要用于书面写作,其文化影响力远超其起源地区,并一直持续到当今时代。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

官途,搭上女领导之后!官道征途:从跟老婆离婚开始官场:扶摇直上九万里绝品风流狂医步步升云升迁之路九份婚书:我的师父绝色倾城误入官路官路红途极品对手千里宦途为夫体弱多病医道官途官途:权力巅峰当明星从跑龙套开始官梯险情权力巅峰:从城建办主任开始官狱永恒之门直上青云官路扶摇