爱看小说

轻诋第二十六(第1页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

轻诋第二十六

banner"

>

刻画无盐,唐突西子

庾元规语周伯仁:“诸人皆以君方①乐。”

周曰:“何乐?谓乐毅邪?”

庾曰:“不尔,乐令耳。”

周曰:“何乃刻画②无盐,以唐突西子也?”

【注释】

①方:比拟。

②刻画:精心地描画。

【译文】

庾元规跟周伯仁说:“人们都拿你和乐氏并列相谈。”

周伯仁问道:“是哪个乐氏?说的是乐毅吗?”

庾元规说:“不是,是乐令啊。”

周伯仁说:“为什么就美化了无盐,来亵渎西施呢?”

四坐惊散

褚太傅初渡江,尝①入东,至金昌亭,吴中豪右燕集亭中。

褚公虽素有重名,于时造次②不相识别。

敕左右多与茗汁,少著粽,汁尽辄益,使终不得食。

褚公饮讫,徐举手共语云:“褚季野。”

于是四坐惊散,无不狼狈。

【注释】

①尝:曾经。

②造次:匆忙,忙碌。

【译文】

太傅褚季野刚到江南的时候,曾经往东边去,到了金昌亭,吴地的豪门大族正在亭中宴饮聚会。

褚季野虽然有很高的名望,可是当时那些富豪忙碌间没有人认出他。

富豪吩咐手下人多给他茶水,少摆粽子,茶喝完了就添上,让他吃不上东西。

褚季野喝完茶,慢慢地举手说:“我是褚季野。”

于是满座的人惊慌地散开了,个个都很狼狈。

人如其名

王右军在南,丞相与书①,每叹子侄不令②,云:“虎?、虎犊,还其所如。”

【注释】

①书:书信,写信。

②令:美好,善良。

【译文】

王羲之在南方的时候,王导给他写信,经常感叹子侄们才学平庸,说:“虎?、虎犊,简直跟他们的名字一样。”

何作老婢声

人问顾长康:“何以①不作洛生咏?”

答曰:“何至作老婢声②?”

【注释】

①何以:为什么。

②老婢声:老婢女的声音。

【译文】

人们问顾长康:“你为什么不像洛阳书生那样咏诗?”

顾长康回答说:“我何至于要学老婢女的声音?”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

官途:权力巅峰官场:扶摇直上九万里极品对手官道征途:从跟老婆离婚开始医道官途官狱直上青云官途,搭上女领导之后!官梯险情九份婚书:我的师父绝色倾城千里宦途步步升云官路扶摇当明星从跑龙套开始升迁之路官路红途权力巅峰:从城建办主任开始误入官路永恒之门绝品风流狂医为夫体弱多病