爱看小说

作为政治行动的音乐(第5页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

相反,演奏约翰内斯·勃拉姆斯的《间奏曲》(Intermezzo)Op.119No.1,就只是对这首音乐的表演。

它是勃拉姆斯最晚期的创作,这一时期的作品向后撤退进入一种内省的风格,这种风格之中弥漫着怀旧情绪,但又仍以某种方式展望着音乐的未来。

不过,你或许也可以为你的姑妈演奏这首作品,以展示你在音乐学院的第一个学期里都学了些什么,也感谢她为你提供经济资助。

总之,音乐表演既是再现,又是施事。

[1] 此处“作乐”

中的“乐”

指“音乐”

[2] 原书作者在此处特意加上了“resumably”

,强调这里的“人”

不仅包括男性(man),也包括女性(woman)。

但中文的“人”

无特定的性别指向,因此译文省略此内容,不作汉译。

[3] 此处原文为“ideas,licks,tricks,petpatterns,crips,clichés”

,其中的licks、petpatterns、crips都是爵士乐领域的行话,指可以在即兴演奏中使用的惯例性音乐元素。

[4] 品是指某些弦乐器(吉他、琵琶等)的指板上凸起的小根金属条或者木条,用来确定按弦的把位。

[5] 这里的“性别化语言”

是指勋伯格的原话hisiions(他的演绎)中使用了“his”

,即排除了女性,特指男性。

[6] “楼上—楼下”

指“主人—仆人”

的社会阶级关系,源自英国传统住宅中主人和仆人分别居住的楼层。

[7] 此处的大师之作(masterwork)中的“大师”

master有“主人”

之意,且专指男性的主人,暗指大师之作是男性作品。

[8] “represent”

及其名词形式“representation”

在本书中根据不同语境译为“再现”

或“代表”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

官途:权力巅峰权力巅峰:从城建办主任开始官路扶摇永恒之门千里宦途九份婚书:我的师父绝色倾城官场:扶摇直上九万里当明星从跑龙套开始官狱官梯险情步步升云医道官途官道征途:从跟老婆离婚开始绝品风流狂医误入官路极品对手为夫体弱多病直上青云官途,搭上女领导之后!升迁之路官路红途