天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com
一、“翻译文学”
是一个文学类型概念
banner"
>
“翻译文学”
是一个文学类型的概念。
“翻译文学”
的概念的成立与文学类型的划分方式有着密切的关系。
文学类型多种多样,类型的不同取决于划分的依据、标准和方法的不同。
假如将这些形形色色的文学划分的方式方法加以综合分析,就会发现其中有两种基本的划分方式:一种是“例举式”
的划分;一种是充分的、或称“完全式”
的划分。
当根据某种标准划分文学类型时,所分出的文学类型实际上是难以穷尽的,只是举例式的罗列。
这种划分就是“例举式”
的划分,如根据文学的题材、主题划分文学类型时,由于题材与主题是无限的,因而题材主题的类型也是无限的。
我们可以举出历史小说、武侠小说、言情小说、神魔小说、科幻小说等不同的题材类型,也可以举出复仇文学、荒诞文学、女权主义文学等不同的主题类型,但我们难以胪列出所有题材类型与主题类型的文学,而只能做到“例举”
。
另一种情况则是,有的文学类型虽然可以完全胪列,但数量过大,如根据某种语言种类来划分类型时,可以划分为英语文学、法语文学、西班牙语文学、汉语文学等;但由于世界上的语言有两千多种,而有多少语言几乎就等于有多少不同的文学,这种划分虽然可以穷尽,却因过于繁杂而缺乏文学类型的概念所应有的概括性,因此我们在谈到这些文学类型时,往往也只是例举。
当我们根据某种标准划分文学类型时,所分出的文学类型是有限的,可以“充类至尽”
,这就是充分的、完全式的文学类型划分。
例如:
从地域和空间角度,可以划分为欧洲文学、美洲文学、亚洲文学、非洲文学等;
从时间演进的角度,可以划分为古典文学、现代文学、当代文学等;
从文学思潮史的角度,可以划分为人道主义文学、古典主义文学、浪漫主义文学、现实主义文学、自然主义文学、现代主义文学、后现代主义文学等;
从宗教与世俗关系的角度,可以划分为宗教文学(或僧侣文学)、世俗文学;
从文体的角度,可以划分为诗歌、小说、散文、戏剧文学;
从传播学的角度,可以划分为口头文学、书面文学、网络文学等;
从社会阶层的角度,可以划分为文人文学、民间文学、市井文学、宫廷文学;
从跨越民族语言文化的角度,可以划分为本土文学、翻译文学、外国文学。
……如此等等。
一般地说,例举式划分和完全式划分,其在理论上的价值有所不同。
例举式划分所得到的文学类型的概念,常常具有不充分性和不确定性,因此其学术的价值是有限的;完全式的划分所得到的文学类型的概念,则具有充分性和确定性,是形成文学研究中的基本概念和术语的主要途径和方式,可以成为文学理论中的关键词,成为文学研究的基本的层面和基本的切入点。
其中,我要特别指出“本土文学”
、“翻译文学”
、“外国文学”
这三种相关的文学类型的概念及其价值。
它是以跨文化跨国界为依据对文学类型所做的一种充分的、完全的划分,也是文学研究的一种基本层面和重要的切入点,因而具有重要的学术价值。
作为文学类型的概念,“本土(中国)文学”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!