爱看小说

二翻译文学与文学翻译(第2页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

而言,它的中介性和实体性是统一在一起的。

正因为有了实体性,它的中介功能才能实现。

正如一座现实中的桥梁,一方面它是交通的工具与手段(中介),另一方面它本身也是一座独立的建筑作品,与高楼大厦或其他建筑作品一样,具有独立的建筑艺术价值。

第二,“文学翻译”

作为一种行为,并不必然导致“翻译文学”

的结果。

“翻译文学”

当然必须是“文学”

也就是说,“文学翻译”

作为一种行为,其目的是使行为的结果、行为的产品成为“文学”

,但事实上,并不是所有的“文学翻译”

都能够成为“翻译文学”

任何一个懂一些双语的人,都可以进行“文学翻译”

,但并不是任何一个从事翻译的人,都能够创作出“翻译文学”

正如任何一个文学爱好者都可以提笔写作,但并不是任何写作行为都导致文学作品的产生,都称得上是“创作”

只有高水平的翻译者、只有优秀的译文,才能称得上是“翻译文学”

,才能称得上是一种“艺术”

,成为一种“翻译创作”

,即“译作”

历史上已有的大量的“文学翻译”

中,能够成为“翻译文学”

的,只是其中的一部分罢了。

不好的译文译本甚至是坏的译文译本,在任何一个历史时期都存在。

这些坏的译文译本糟蹋了、破坏了原文的艺术面貌,使文学艺术成为非文学艺术,剥夺了一本优秀的原作应该给予读者的审美感受,也就等于扼杀了原作在译入国的生命。

这种译文本身,只是“文学翻译”

,而不是“翻译文学”

使“文学翻译”

成为“翻译文学”

,是译者自觉追求的目标。

第三,从学术研究的内容和侧重点来看,“文学翻译”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

极品对手官途,搭上女领导之后!官梯险情升迁之路官场:扶摇直上九万里为夫体弱多病权力巅峰:从城建办主任开始直上青云官途:权力巅峰官狱官路红途千里宦途九份婚书:我的师父绝色倾城官道征途:从跟老婆离婚开始当明星从跑龙套开始步步升云误入官路医道官途永恒之门绝品风流狂医官路扶摇