爱看小说

二神似化境与等值等效(第5页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

因此,从本质上看,“等值”

、“等效”

说试图以现代科学作为自己立论的基础,而“神似”

、“化境”

说却立足于文学艺术的特有属性。

换言之,“等值”

、“等效”

说具有科学的属性,而“神似”

、“化境”

说具有文艺的属性。

“等值”

、“等效”

的主张者们试图使它适用于指导一切翻译,但它的科学属性却实难使它适用于文学翻译。

从实践上看,在中国的高明的翻译家那里,“神似”

、“化境”

可以一定程度地接近或达到,而绝对的“等值”

、“等效”

在西方拼音文字的传译中尚且被认为不可能,在西语与汉语的传译中恐怕更难企及。

既要效果对等,又要语言形式对等,实际上比“神似”

、“化境”

更难以企及。

如果说“神似”

、“化境”

在文学翻译中通过努力可以接近和实现,而“等值”

、“等效”

则遥不可及。

因而某种意义上甚至可以说“神似”

、“化境”

是“审美理想”

,“等值”

、“等效”

则是“科学幻想”

也许由于这样的原因,“等值”

、“等效”

说在近半个世纪以来的中国翻译界,由热烈推崇,走向冷静思考和研究,再到反思和批评。

2001年,陈宏薇教授以我国译界核心期刊《中国翻译》为调查目标,对1980年至2000年期间有关奈达理论的论文进行全方位的扫描,得出的结论是,对奈达的“功能对等”

和“读者反应理论”

由最初的译介、推崇,发展到否定和怀疑占上风,后又发展到明确的批评,且批评越来越尖刻。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

误入官路官场:扶摇直上九万里当明星从跑龙套开始医道官途官途:权力巅峰官路红途直上青云官道征途:从跟老婆离婚开始官途,搭上女领导之后!千里宦途为夫体弱多病官狱永恒之门绝品风流狂医官路扶摇九份婚书:我的师父绝色倾城升迁之路官梯险情极品对手权力巅峰:从城建办主任开始步步升云