爱看小说

第八名 俄语(第2页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

)。

D?mme的单数形式damm跟英语更接近,就der和leben也跟the和live有相似之处。

所有这些德语单词都跟其英语版有着共同的起源,他们的祖先语言都是原始日耳曼语,换句话说,它们是同源词

(ates,来自拉丁语的ATUS,意思是“一同出生”

[1])

如果你怀疑我为了展示大量相关词汇故意安排例句,我认罪。

但在英语和德语的基本词汇中,同源词的比例确实很高。

(原文为:Ifyoususpectmeofwilfullydtheexampleseheiofshowingagoodnumberofrelatedwords,Ipleadguilty.ButintheirbasicvlishandGermanreallydohaveahighproportionofates.)这段话的开头两句话完全没动过手脚,但它们同样包含了许多跟德语同源的单词:if、you、me、of、the、ords、I、in、and、do、have和high,都有着直系同源词,而wilfully则可以拆解成有着德语同源词的单词,比如will、full和-ly。

和德语一样,英语跟俄语也是如此。

但由于俄语是英语印欧语系下的表亲,而非日耳曼语族下的胞兄,它们之间的相似之处较少且疏远,差异更加明显。

如果用魔法召唤回我们的语言祖先,我们会发现,顺着英语这条脉络所进行的沟通,比顺着俄语脉络瓦解得更快。

回到500年前,一个说英语的人兴许发现自己无法理解任何人所说的任何东西,而说俄语的人,恐怕能跟自己若干世纪前的祖先交流。

但有趣的地方在于(如果英语和俄语真的是亲戚语言——所有的语言学家都知道[2])我们可以继续往回追溯,并最终回到一个时间点,在那个点上,我们的英语和俄语祖先能够彼此理解。

对英语和德语而言,这个时间点出现在公元1000年左右。

而对俄语来说,这个时间点要早得多。

我们跨过了公元前和公元后的交点之年:不行。

我们迈过了公元前500年、公元前1000年的里程碑:仍然不行。

我们继续往前走,走啊走,一直来到公元前3000年的刻度附近,那一刻终于出现了,两条脉络终于能互相对话,并合并成一条脉络了——也就是原始印欧语的脉络。

我们穿越了整整50个世纪,200多代人,比我们跟莎士比亚之间的距离要远10多倍。

想象一下,这样长的一段历史,会对人们(任何人,不管是谁)说话的方式造成多大的**啊。

不,根本不必想象,比较一下英语和俄语就知道了。

两者之间的区别恰恰就是5000年的撕裂给它俩造成的后果。

Бобривыдраживутвпроточнойводе;

бобрстроитплотины.

Bobrivydrazhivutvprotooyvode;

bobrstroitplotiny.

这里的俄语例句,上一行是西里尔语,下面是其音译。

和之前的例句一样,我们说的还是“海狸和水獭生活在流水里,海狸建造水坝”

在评论德语例句时,我指出德语和英语在语法上存在3点相似之处:主语和谓语的顺序、形容词和名词的顺序,以及冠词的存在。

这里,你兴许再次观察到,主语仍然放在前面(从第二种写法里更容易看出):bobr是俄语里的“海狸”

一词(诚然,它跟英语的beaver确实不怎么像,但你已经见过德语的Biber,我们能从“印欧语同源词”

的角度去看待它)。

我应该补充一句,在俄语中,主语和谓语的顺序不像英语和德语里那么固定,但按照默认语序,主语放在前边。

在这个句子里,形容词和名词词组(runningwater,俄语里为“PROTOOYVODE”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

官途,搭上女领导之后!千里宦途权力巅峰:从城建办主任开始永恒之门直上青云升迁之路官狱九份婚书:我的师父绝色倾城为夫体弱多病步步升云医道官途官路扶摇绝品风流狂医当明星从跑龙套开始官道征途:从跟老婆离婚开始误入官路极品对手官路红途官场:扶摇直上九万里官梯险情官途:权力巅峰