爱看小说

第十七名 土耳其语(第6页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

,GENI?的意思是“宽的”

,故此polygon的意思是一种有着“多重宽度”

的东西。

当然,这一切都是瞎编的。

我们完全没有理由怀疑ELEKTR?K和POL?GON的传统词源,因为它们的希腊语词根很明显,也很容易证明。

“修改”

它们的词源是一种没有事实依据的政治行为,除了土耳其人,几乎没什么人把它当回事。

就一般性用语而言,这套理论的短暂统治的确暂时阻挡了纯粹主义者的热情。

然而,在科学术语领域,凯末尔继续支持改革,理由也很充分。

不管是数学、医学、地理还是物理,大多数专业术语都是阿拉伯语。

诚然,阿拉伯语也是突厥语的后代,至少太阳语言论的信徒是这么认为的,但在实践上,这并不能让这些科学术语变得更容易学习。

此外,许多词汇仍然是明显的奥斯曼土耳其语,使用阿拉伯语的词序和波斯语的耶扎菲(见前文UL?M-iTABiiYE一词的例子),年轻人们已不再熟悉。

凯末尔认为,这种情况必须改变,于是他自己带头写了一本名为《几何学》(Geometri)的书,1937年匿名出版,用纯粹的土耳其语,有时也用欧洲词汇(从书名本身可以看出)代替了几何术语。

其中许多已经流行起来。

还是用之前用过的例子:“polygon”

(多边形)过去叫作“KESIRLADL?”

,凯末尔没有叫它“POLiGON”

(毕竟这只是用法语-希腊语外来词代替阿拉伯语外来词),而是选择了“?OKGEN”

这是一个复合词,其中?OK的意思是“多个”

,GEN的意思是……呃,正式说来,GEN源自“宽”

的土耳其语,但如我们刚才所见,它跟“GON”

(如POL?GON一词中)的相似性好像并非巧合。

再一次,一如1928年,一种稳健的方法似乎占了上风。

纯粹主义应用到了有用的领域,而自由放任政策允许日常语言自然而然地逐渐发展。

但鼓吹激进纯粹主义的人仍伺机而动,只要出现机会就兴风作浪。

等到1938年,凯末尔去世,他们抓住了时机。

他们一边说自己只想继续推进伟人的工作,一边着手净化之前仿佛从来没净化过的语言。

他们引进新单词的速度或许比混乱的20世纪30年代中期慢一些,但这一回他们努力的时间足够长(包括40年代的大部分时段,并在60年代又来了一回),弥补了速度慢的“缺点”

对报纸用词的统计分析证明,语言纯粹主义运动产生了巨大的影响:“纯正”

土耳其词汇的比例从1931年的35%提升到了1965年的61%。

阿拉伯语、波斯语和“奥斯曼”

语单词的总比例从59%降至31%。

“其他”

来源(主要是法语、希腊语和晚近的英语)的词汇排在最后,在4%~8%之间波动。

这些数字所掩盖的事实是,许多土耳其语词汇改变了(有时是暂时的改变,有时则改变了不止一次)原来的意思。

土耳其语的这种转变,也让很多土耳其人感到不满。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

官途,搭上女领导之后!千里宦途权力巅峰:从城建办主任开始永恒之门直上青云升迁之路官狱九份婚书:我的师父绝色倾城为夫体弱多病步步升云医道官途官路扶摇绝品风流狂医当明星从跑龙套开始官道征途:从跟老婆离婚开始误入官路极品对手官路红途官场:扶摇直上九万里官梯险情官途:权力巅峰