天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com
在英语里,如果k前面跟s,如skin,我们会听到这样的发音。
k的第二类发音叫作“送气音”
,意思是发音时伴随吐气。
这是英语和德语使用者最常用的发音:单词kin发音作khin。
在罗马字母拼写的韩语里,它写作k’;在其他语境下,kh是更常见的符号。
第三类也是最后一类的发音很难描述,但它包含了更多的紧张意味,写作kk。
咝—咝—咝
有了这些知识,再一次看着上面的表格,我们或许会想:这些声音怎么就象征这些词的意思呢?要回答这个问题,我们首先要找到声音和意义之间的规律联系。
最容易察觉到的规律在第1、2和3行。
每一行的第1个单词(KAM-GAM、PING-BING、PANTCHAK)都以中性的辅音字母开头,而第2个单词以紧辅音打头,有时连第2个音节都是紧辅音:KKAM-KKAM、PPING-PPING和PPANTCHAK。
这就把词义从“中性”
变成了“强烈”
,如从“黑暗”
变成“一片漆黑”
。
显然,紧张的声母传达了一种更强烈的感觉。
在第1行和第2行,列表中的第3个单词使用了类似的技巧,将辅音替换为送气辅音:K’AMK’AM、P’ING-P’ING。
这同样强化了词语的意思,但又带了一些转折,如第1行里增加了“阴森”
,第2行里增加了“(圆圈更)大”
。
第3行里没有第3个单词,本身就很有意思,因为它暗示说话人知道,哪些潜在形式属于韩语词汇的一部分,哪些不属于。
如果一个说韩语的人说P’ANTCHAK,也即第3行里缺失的构词形式,人们会认为这是灵光一闪的新造词语:完美的韩语,但不符合惯例。
在英语里,这有点像形容某物为“sensmashingsatioional和smashing复合构成,意思一目了然(类似中文里的“惊天地泣鬼神”
),只有迂腐的老古董才会说它错了,但它不会推而广之、长时间大范围地存在,而只让人逞一时的口舌之快。
换句话说,拟态词富于表现力,但它们并不主要用于个人表达。
故此,不应该把拟态词跟我们给孩子讲睡前故事时发出的表现性声音混为一谈。
我们会在说完“蛇在草丛里滑动”
之后,发出类似“咝-咝-咝”
或“咻-咻-咻”
的声音,用声音来表现蛇滑行的画面。
这当然很有趣,但典型的拟态词不是这么运作的。
使用韩语或其他语言的人并不会整天都即兴表演,他们的拟态词大多来自大量可从字典里查到的词汇。
一条蛇在草丛里滑行,说不定有个现成的单词可以用。
回到表格中的例子,我们看到,第4、5和6行中元音扮演了重要的角色。
细节说起来有些复杂,但长话短说吧:在拟态词里,阳性元音包含了小、亲切、快乐、轻薄和女性化等内涵,阴性元音则与大、沉重、笨拙、阴郁和雄性等概念相关。
(如果你想知道这是不是跟阴阳概念相关:当然如此。
只是,韩语拟态词很不寻常的一点是,“阴暗”
跟阴有关系,“明亮”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!